2026-01-31

Snap Election

 

「選挙運動 election campaign が始まり、各党が主張を展開しているニャ」

「Cyocoは日本の社会のことがわかるのかい?」

「わかりますとも。一日中ラジオを聴いていますから。

ニュースをきいていると政治の論点はだいたい整理されてきますニャ」

物価高 high prices

財政 fiscal policy

消費税 consumption tax

外交 foreign policy

安全保障 national security

政治改革 political reform

外国人対応 issues with foreign nationals

社会保障 social security

選択的夫婦別姓 optional separate surnames for married couples



「Cyocoが気になるのは?」

「外国人に関することです。外国人労働者 foreign workers は2.57 million と昨日のニュースでききました (2025年10月までで)。

「日本の高齢化 aging country や少子化 a dwindling birthrate 、労働人口の減少 work force shortages なども関係してくるね」

2026-01-22

冬のごちそう

 



「おいしそうにゃごちそう...」

「pot-au-feu はフランス家庭料理だね。

ポトフは肉と野菜を煮たスープだけど人間の食べ物だよ。

そしてそれはタブレットの画像だよ」

「そんにゃことわかってます!」

「容器のpotが語源に関わっているんだねぇ」

「英語のオートミール粥 porridgeにもつながるのです。

おじょうさまも英国ホームステイ中に、パパが朝食に作ってくれたそうですニャ」


stew vegetables  ⓥ(野菜を)煮る  stew ⓝシチュウ

simmer  ⓥとろ火で煮る simmer porridge  (粥を)煮る

The beans are simmering in the pot.

bubble-bubble  (擬音)ぐつぐつ

(参考:プログレッシブ和英中辞典、Asahi Weekly 2025年10月5日号)




2026-01-19

The Elephant In The Room

 


「先生、cyocoはもう1にゃにゃ歳です」

「そうだった、ごめんごめん。プロフィールを直しておくよ」

「ニャんですか?きょうはゾウの話ですか?」

「うん、Japan Times でもう2回出てきたから。『その場の全員が気づいているのに、口にしない話題』という暗喩(metaphorical idiom)ということだ」


... the elephant in the room has quietly made itself known ... (2025 April 23 The Japan Times) 

その、皆が避けてきた問題が静かに存在感を示してきた


..., giving the two leaders time to discuss the elephant in the room ... (2025 August 21 The Japan Times)

両指導者にあの例の話題を話し合う時間をあたえる

※和訳は英語学習者のものです ご参考までに


2026-01-17

The New Tie-up



「cyoco、だいじょうぶかい? 朝吐いていたけど?」

「元気ですニャ。あれは先生を起こすためです」

「そうか、ほどほどにしてくれよ~」

「きょうのテーマは、日本の野党のうち、公明党と立憲民主党が新党を結成したニュースからです」

「新党の名前が、Centrist Reform Allianceってボードに書いてある。日本語では『中道改革連合』だって」

「Centrist 中道派とは、政治的に、rightでもleftでもなく、centerを行く政党ということだね」

「おじょうさんのために整理しておきましょう」

the opposition party 野党

CDP Constitutional Democratic Party 立憲民主党

Komeito 公明党

ruling coalition 与党の連立 (自民党LDPと日本維新の会JIPの連立)

LDP Liberal Democratic Party 自由民主党・自民党

JIP Japan Innovation Party 日本維新の会