「衆議院の選挙 the Lower House election は圧勝におわったね」
「新聞では landslide victory 『地滑り的勝利』 とか
an overwhelming victory 『圧倒的勝利』
an astounding victory 『驚きの勝利』
a striking victory 『注目に値する勝利・驚きの勝利』
the resounding win 『完全勝利・大勝利』 などなど、派手な言葉が使われていますニャ」
「負けた側からの表現では、disastrous defeat なんていうのもあったよ」
「ところで、それは僕の辞書だけど、何か興味があるのかい?」
「 abysmal 『深淵な』『底知れないほど(深い)』という形容詞の意味をみていました」
「どんな文脈で出てきたんだろう?名詞はabyssで比喩的に使われる言葉だね」
「『悪い』『救いようのない』という意味もあるみたい ですニャ」
「それは、ぼくが高校生のころから使っている辞書(Progressive 英和中辞典)だよ」
「まだ大事に使っているんですね」
「当時売られていた辞書のなかから厳選した。今でこそ電子辞書とかオンラインの翻訳機能の方が利便性があるけと、あの時は紙の辞書一択だったね。ワンチャン電子辞書もあったかな」
「 one chance ... 使い方は微妙ですニャ。無理をしにゃくていいです」








